Professora da UFSC é finalista e pode vencer pela segunda vez o Prêmio Jabuti

07/10/2025 13:40

A professora Dirce Waltrick do Amarante, do curso de Artes Cênicas e do Programa de Pós-Graduação em Literatura (PPGLIT) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), é uma das finalistas do Prêmio Jabuti, maior reconhecimento nacional na área de literatura.

A professora concorre ao prêmio na categoria tradução por ter organizado e traduzido a obra A palavra e o fio, da ativista chilena Cecilia Vicuña. O livro foi publicado em 2024, pela Editora Iluminuras. Os finalistas da premiação foram anunciados nesta terça-feira, 7 de outubro, pela Câmara Brasileira do Livro (CBL).

Dirce já recebeu o Prêmio Jabuti em 2023, também por trabalho de tradução. Naquele ano, a professora foi premiada pela versão brasileira de Finnegans Wake do escritor irlandês James Joyce. O trabalho foi feito pelo Coletivo Finnegans,  sob orientação de Dirce. A professora também leciona na Pós-Graduação em Tradução da Universidade de Brasília (UnB).

Dirce está agora entre os 5 finalistas do Prêmio Jabuti na categoria tradução. Ao todo, há 23 categorias divididas em quatro eixos nesta que é a 67ª edição do prêmio: Literatura, Não Ficção, Produção Editorial (que abrange a categoria tradução) e Inovação. Haverá ainda premiação para o Livro do Ano, conforme a CBL. Os premiados serão conhecidos na cerimônia de entrega do Prêmio Jabuti, marcada para 27 de outubro, no Theatro Municipal do Rio de Janeiro, em um evento exclusivo para convidados.

*Atualização: o texto foi atualizado em 07/10/25, às 13h40, para troca de posição da finalista.

Tags: CCEEstudos da traduaçãoliteraturapós-graduação em literaturapremiaçãoPrêmio JabutitraduçãoUFSCUniversidade Federal de Santa Catarina

UFSC sedia 5º Congresso Internacional de Tradutores

12/09/2013 08:00

Tradutores, intérpretes, pesquisadores, professores e estudantes de graduação e pós-graduação de vários países estarão reunidos entre os dias 23 e 26 de setembro, na Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), onde serão realizados o 11º Congresso Internacional da Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução (Abrapt) e o 5º Congresso Internacional de Tradutores.

(mais…)

Tags: 11º Congresso Internacional da Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução5º Congresso Internacional de TradutoresAbraptEstudos da traduaçãoUFSC

Pesquisador da Unicamp ministra aula inaugural da pós em Estudos da Tradução

03/03/2011 09:34

O Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC realiza no dia 14 de março a aula inaugural ´Tradução, língua e o estado (pós)nacional: a tarefa infinita da tradução`. O encontro acontece às 10h, no Auditório Henrique da Silva Pontes, bloco B do Centro de Comunicação e Expressão. O convidado é o professor Márcio Seligmann-Silva, da Universidade de Campinas (Unicamp).

Márcio Seligmann-Silva é doutor pela Universidade Livre de Berlim, pós-doutor por Yale e professor livre-docente de Teoria Literária na Unicamp. É pesquisador do CNPq e autor dos livros Ler o Livro do Mundo. Walter Benjamin:  romantismo e crítica poética (Iluminuras/FAPESP, 1999, vencedor do Prêmio Mario de Andrade de Ensaio Literário da Biblioteca Nacional em 2000); Adorno (PubliFolha, 2003), O Local da Diferença. Ensaios sobre memória, arte,  literatura e tradução (Editora 34, 2005, vencedor do Prêmio Jabuti na categoria Melhor Livro de Teoria/Crítica Literária 2006), Para uma crítica da compaixão (Lumme Editor, 2009) e A atualidade de Walter Benjamin e de Theodor W. Adorno (Editora Civilização Brasileira, 2009).

Também organizou os volumes Leituras de Walter Benjamin: (Annablume/FAPESP, 1999; segunda edição 2007); História, Memória, Literatura: o Testemunho na Era das Catástrofes (Unicamp, 2003) e Palavra e Imagem, Memória e Escritura (Argos, 2006). O professor ainda coorganizou Catástrofe e Representação (Escuta, 2000).

Márcio Seligmann-Silva traduziu obras de Walter Benjamin (O conceito de crítica de arte no romantismo alemão,  Iluminuras, 1993), G.E. Lessing (Laocoonte. Ou sobre as Fronteiras da Poesia e da Pintura, Iluminuras, 1998, finalista do Prêmio Jabuti na categoria Tradução, 2000), Philippe Lacoue-Labarthe, Jean-Luc Nancy, J. Habermas, entre outros. É coordenador desde 2006 do Projeto Temático Fapesc ´Escritas da Violência`. Possui vários ensaios publicados em livros e revistas no Brasil e no exterior.

O Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução foi aprovado em 2003 pela Capes e teve a sua primeira turma de mestrado em 2004. É o primeiro do Brasil em sua área e conta com conceito 4 na Capes. Oferece mestrado e doutorado. Com área de concentração em Processos de Retextualização, a pós-graduação tem como linhas de  pesquisa Teoria, crítica e história da tradução e Lexicografia, tradução e ensino de línguas estrangeiras.

Mais informações: www.pget.ufsc.br / (48) 3721-6647

Tags: aula inauguralEstudos da traduação