Revista ‘Cadernos de Tradução’ da UFSC lança novo número sobre tradução audiovisual e acessibilidade midiática
A revista Cadernos de Tradução, vinculada ao Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina (PGET-UFSC), divulga a nova edição Subjectivity and Materiality in Audiovisual Translation and Media Accessibility (v. 45, n. esp. 2, 2025 – “Subjetividade e Materialidade na Tradução Audiovisual e Acessibilidade Midiática”), organizado por Willian Moura (PGET-UFSC) e Iván Villanueva-Jordán (UPC-Peru). A publicação está disponível aqui.
Este número propõe reflexões que ultrapassam o campo técnico e alcançam dimensões sociais, culturais e mercadológicas. Ao articular teoria, prática e inovação, a edição evidencia como a tradução audiovisual e a acessibilidade midiática podem atuar como instrumentos de inclusão, de fortalecimento de vínculos afetivos entre públicos e mídias e de valorização da diversidade. A publicação amplia horizontes acadêmicos e oferece subsídios concretos para profissionais, pesquisadores e pesquisadoras que enfrentam os desafios contemporâneos de tornar a comunicação mais sensível, responsável e acessível.
A atualidade das pesquisas publicadas se evidencia no diálogo sobre práticas tradutórias sensíveis e materialmente situadas: desde um estudo realizado em sala de aula com tradutores em formação que buscou analisar o processo de audiodescrição realizado pelos estudantes de cenas de violência contra a mulher, passando por uma investigação sobre barreiras na acessibilidade cognitiva em videogames para jogadores e jogadoras disléxicas, até um estudo inovador sobre afeto na legendagem em plataformas digitais, como o YouTube, onde recursos paratextuais, como notas de legendagem, criam vínculos emocionais entre canais e seus públicos.
Acesse a revista aqui.
Mais informações pelo e-mail ecadernos@gmail.com