E-book gratuito aborda línguas de sinais, traduções e comunidades surdas

16/06/2023 13:00

Traduções, culturas e comunidades: singularidades e pluralidades em (des)encontros do eu com os outros é o mais novo livro do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Organizado pelos professores Carlos Henrique Rodrigues e Silvana Aguiar dos Santos, líderes do Núcleo de Pesquisas em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais (InterTrads), o e-book está disponível para download gratuito e aborda temas variados, como política legislativa, tradução audiovisual acessível, parametrização de legendagem, serviços de tradução e de interpretação de línguas de sinais em contextos de saúde e nos âmbitos policial e jurídico, produção de material acessível em Libras, capacitismo materno de mulheres surdas, entre outros. 

A obra foi publicada pela Pedro & João Editores e prefaciada pela escritora, pesquisadora e poetisa surda Shirley Vilhalva. O posfácio é da professora e pesquisadora Neiva de Aquino Albres. Seus onze capítulos são escritos por quinze autores e autoras, surdos(as) e ouvintes, que buscam apresentar uma perspectiva aplicada de saberes. 

O livro emerge a partir do contato e da articulação entre o ensino, a pesquisa e a extensão, assim como da interação entre tradutores, intérpretes, professores, graduandos, mestrandos e doutorandos. Alguns capítulos se originaram de pesquisas realizadas na pós-graduação, outros resultam de reflexões desenvolvidas no âmbito de projetos e programas de extensão e ainda há aqueles que foram escritos a partir de dinâmicas e experiências de ensino e vivências específicas. 

Além de professores e estudantes da UFSC, o livro conta com a participação de representantes da Universidade Federal Fluminense (UFF), da Universidade Federal do Ceará (UFC), da Universidade Católica de Pernambuco (Unicap), do Instituto Federal do Maranhão (IFMA) e do Instituto Federal Catarinense (IFC).

O e-book pode ser acessado no site da editora

Tags: Libraslínguas de sinaislivroPrograma de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãotraduçãoUFSCUniversidade Federal de Santa Catarina

PGET publica livro sobre tradução e interpretação de línguas de sinais

28/06/2022 12:17

O livro Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais: contextos profissionais, formativos e políticos, organizado pelos professores Neiva de Aquino Albres, Carlos Henrique Rodrigues e Vinícius Nascimento, do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) e do Núcleo de Pesquisas em Interpretação e Tradução da Línguas de Sinais (InterTrads) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), reúne onze capítulos escritos por quinze diferentes autores, professores e discentes, vinculados a diferentes instituições, tais como a Universidade Federal de São Carlos (UFSCar), a Universidade Federal de Goiás (UFG), a Universidade Federal do Espírito Santo (UFES), a Universidade Autônoma de Barcelona (UAB/Espanha) e a Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC/SP).

A obra contou com apoio da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (Capes) e foi prefaciada pela professora Maria Lúcia Vasconcellos, titular do Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras (DLLE) do Centro de Comunicação e Expressão (CCE). Maria Lúcia destaca que, nessa publicação, o campo dos Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais (ETILS) “se manifesta em plena maturidade científica”, apresentando-se “à comunidade acadêmica como uma robusta contribuição aos eixos acadêmico, profissional e político, constituindo-se, no dizer de seus organizadores, como ‘uma afirmação dos ETILS'”.

Os capítulos apresentam pesquisas sobre conceitos centrais à área (definições de tradução, interpretação, intermodalidade, verbo-visualidade, multimodalidade etc.), sobre distintos contextos de atuação (contextos políticos, jurídicos, educacionais etc.), diferentes aspectos da formação (formação continuada, de intérpretes, de tradutores etc.) e perspectivas políticas (políticas de tradução, de formação, de acessibilidade, linguísticas etc.), contribuindo com as reflexões atuais dos Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais. Segundo os organizadores, “o livro evidencia a multiplicidade dos ETILS, fundamenta o debate e estimula o estudo e a pesquisa multi/inter/trans/indisciplinar nessa nova e emergente área”.

O e-book pode ser baixado gratuitamente no site da Editora Insular.

Tags: línguas de sinaisNúcleo de Pesquisas em Interpretação e Tradução da Línguas de Sinais (InterTrads)Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoUFSCUniversidade Federal de Santa Catarina

Docentes da UFSC integram obra internacional sobre estudos de línguas de sinais

02/06/2022 08:47

Docentes da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) integram a obra The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting, publicação da editora multinacional britânica Routledge, pertencente ao Grupo Taylor & Francis. O handbook foi organizado por uma equipe de professores-pesquisadores de diversos países: Christopher Stone, presidente da Associação Mundial de Intérpretes de Línguas de Sinais (WASLI) e professor da Universidade de Wolverhampton, em Midlands Ocidentais, no Reino Unido; Robert Adam, professor da Universidade Heriot-Watt, em Edimburgo, no Reino Unido; Ronice Müller de Quadros, professora do Departamento de Libras e do Programa de Pós-Graduação em Linguística da UFSC; e Christian Rathmann, professor da Universidade Humboldt, de Berlim, na Alemanha.

A obra, dividida em oito partes, é composta por 33 capítulos abordando importantes temáticas no âmbito dos Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais. Ela marca a consolidação, o avanço e a internacionalização das pesquisas sobre a tradução e a interpretação de línguas de sinais, sendo uma importante referência para pesquisadores, professores, profissionais e estudantes de tradução e interpretação, tanto da graduação quanto da pós-graduação.

Além da presença da professora Ronice Quadros, líder do Núcleo de Aquisição de Língua de Sinais (NALS), como uma das organizadoras da obra, há ainda a participação de mais três docentes da UFSC pertencentes ao Departamento de Libras: Silvana Aguiar dos Santos e Carlos Henrique Rodrigues, professores-pesquisadores do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) e líderes do Núcleo de Pesquisas em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais (InterTrads), e Marianne Stumpf, professora-pesquisadora do Programa de Pós-Graduação em Linguística e vice-diretora do Centro de Comunicação e Expressão (CCE) da UFSC.

Assim como os docentes da UFSC, egressos do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução participam como autores: Kátia Lucy Pinheiro, professora da Universidade Federal do Ceará (UFC), e Tiago Coimbra Nogueira, professor da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Há também mais uma autora brasileira, a pesquisadora Sonia Marta de Oliveira, reconhecida profissional da tradução e da interpretação de línguas de sinais no país.
(mais…)

Tags: línguas de sinaisPrograma de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoUFSCUniversidade Federal de Santa Catarina

InterTrads e Pós-Graduação em Estudos da Tradução realizam seminário sobre línguas de sinais

30/04/2021 09:45

O Núcleo de Pesquisas em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais (InterTrads), em conjunto Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), realiza na próxima semana, entre os dias 3 e 6 de maio, o I Seminário de Pesquisas em Tradução e Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais. O evento on-line terá transmissão ao vivo pelo YouTube com o apoio da Flow – Formação EaD.

A palestra de abertura, intitulada Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais: mídias e tecnologia, será feita pelo professor-pesquisador do InterTrads Vinícius Nascimento. Nascimento é professor na Universidade Federal de São Carlos (UFSCar) e na PGET-UFSC; tem se destacado no contexto nacional por suas pesquisas sobre a tradução audiovisual envolvendo línguas de sinais. Ele coordena o Laboratório de Tradução Audiovisual da Língua de Sinais (Latravilis/DPsi/UFSCar), onde desenvolve, atualmente, a pesquisa Tradução de Libras em materiais audiovisuais: usabilidade de janelas e sincronia verbo-visual no processo tradutório, com financiamento da Fapesp.

Ao reunir professores-pesquisadores e egressos da PGET, bem como alguns mestrandos e doutorandos, o evento tem como objetivo “ser um espaço de interlocução de saberes por meio do compartilhamento, com a comunidade acadêmica e com os profissionais atuantes nos serviços de tradução e de interpretação de línguas de sinais, das pesquisas que já foram desenvolvidas e defendidas pelos membros do Núcleo InterTrads”, em nível de mestrado e doutorado, no âmbito da PGET, sob a orientação dos professores Carlos Henrique Rodrigues, Silvana Aguiar dos Santos e Neiva de Aquino Albres.

Para a coordenadora da PGET, professora Andreia Guerini, “o seminário é uma iniciativa muito importante para tornar públicas e socializar com a comunidade acadêmica dentro e fora da UFSC as pesquisas que estão sendo desenvolvidas junto ao InterTrads”.

Para mais informações sobre o evento, clique aqui.
Para fazer sua inscrição, acesse este link.

Tags: línguas de sinaisNúcleo de Pesquisas em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais (InterTrads)Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoUFSCUniversidade Federal de Santa Catarina