Palestra sobre ‘Ilíada’, de Homero, integra ciclo sobre o mundo greco-romano nesta quinta, 6

05/06/2019 14:51

O Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) da UFSC promove, nesta quinta-feira, dia 6 de junho, a palestra “‘Tinha uma pedra no meio do caminho’: Aquiles, Heitor, Ajax, o Grande, e a construção do herói na ‘Ilíada'”, a quinta a integrar o evento “II Ciclo de palestras sobre o mundo greco-romano”. O encontro é aberto à comunidade interna e externa da UFSC, e será realizado na sala “Henrique da Silva Fontes”, no piso superior da Biblioteca Central (BU) da UFSC, das 14h às 16h.

A palestra, ministrada pelo mestrando Gustavo Sartin,  aborda a “Ilíada”, poema épico atribuído a Homero, provavelmente composto no final do século VIII antes da Era Comum a partir de material tradicional, transmitido oralmente através do emprego de fórmulas linguísticas e ações estereotipadas. Esse material tradicional remete a eventos da guerra entre gregos e troianos, ocorrida no início do século XII antes da Era Comum — ou seja, mais de cinco séculos antes. A despeito de trabalhar com um material tradicional e estereotipado, o poeta no fim da linha de transmissão oral, que bem podemos continuar a chamar de “Homero”, foi capaz de construir personagens tridimensionais, com o qual o ouvinte de então e o leitor de agora podem facilmente se identificar.

Mais informações podem ser conferidas na página oficial do evento no Facebook.

 

Tags: Biblioteca Central (BU)II Ciclo de palestras sobre o mundo greco-romanoIlíadaPrograma de Pós-graduação em Estudos da Tradução (PGET)UFSCUniversidade Federal de Santa Catarina

Enquadrando o tradutor: programa de entrevistas divulga segundo vídeo

20/12/2018 13:50
No segundo programa da série Enquadrando o tradutor, a professora, pesquisadora e tradutora Nora Barsuto, da Universidad Veracruzana, do México, fala sobre suas experiências com tradução aos pós-graduandos Rita de Cássia Paiva e Willian H. C. Moura.
Confira a entrevista abaixo e no canal do PGET no Youtube

Tags: Nora BarsutoPrograma de Pós-graduação em Estudos da Tradução (PGET)UFSCUniversidad VeracruzanaUniversidade Federal de Santa Catarina

Primeira tradução de peça de Satie é lançada em leitura dramática na UFSC

30/11/2018 19:10

Companhia Elefants realizou primeira leitura dramática de peça de Satie. Foto: Diana Pedott

Após contar seu dinheiro, o barão Medusa recebe Astolfo, pretendente de sua filha, Frisette. Mas, será que o futuro genro o amará? Envolto em pilhas de dinheiro, o barão cria uma armadilha para testar a lealdade do candidato a noivo de Frisette. O desenrolar desse conflito é recheado de pequenos absurdos. Observadas por um macaco empalhado que dança e acompanhadas de um pianista, as personagens vivem a única peça teatral escrita pelo pianista francês Erik Satie, um dos mais importantes músicos do século XX.

A comédia em um ato foi originalmente redigida em 1913 e foi apresentada pelo próprio Satie, interpretando o Barão Medusa e tocando o piano. Repleta de ironias e sátiras, a peça teve sua primeira tradução brasileira realizada em 2015, como trabalho de mestrado de Marina Bento Veshagem, junto ao Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução (PGET), da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). O resultado desta tradução, entretanto, extrapolou os círculos acadêmicos e a peça, intitulada “A armadilha de Medusa”, é agora publicada em livro, em edição bilíngue.

O lançamento ocorreu durante a III Semana de Leitura Dramática da UFSC, realizada entre os dias 26 a 28 de novembro de 2018. Na ocasião, os presentes puderam apreciar a leitura dramática da íntegra do texto em português. A leitura ocorreu a partir das 20h30, na Caixa Preta, espaço de apresentações artísticas localizado no Bloco D do Centro de Comunicação e Expressão (CCE). Foi a última atividade da Semana e a expectativa e recepção do público não poderiam ter sido mais entusiasmadas: lotação máxima e aplausos em pé.
(mais…)

Tags: A Armadilha de MedusaCaixa PretaCentro de Comunicação e Expressão (CCE)Dirce Waltrick do AmaranteErik SatieIII Semana de Leitura Dramáticaleitura dramáticaMarina Bento VeshagemPrograma de Pós-graduação em Estudos da Tradução (PGET)teatroUFSCUniversidade Federal de Santa Catarina