O clássico dos clássicos: Editora da UFSC apresenta edição bilíngue de ‘As metamorfoses’

20/01/2020 07:30

Capa do livro reproduz pintura de Jean-Leon Geróme sobre a história de Pigmaleão, o rei e escultor que se apaixonou pela sua própria obra, Galatea. Foto: divulgação.

As Metamorfoses eternizaram Ovídio e mitos até hoje conhecidos como Pigmaleão, Eros e Psiqué, Narciso e Eco, e Ícaro, por exemplo. Inequívoca influenciadora de artistas de todas as áreas há 20 séculos, o livro foi redigido no final do Século I a.C. em forma de um grande poema dividido em 15 livros que narram 246 mitos de metamorfoses desde a criação do mundo até Júlio César.

A obra máxima do grande poeta latino organiza os mitos gregos incorporados pelos romanos em uma sequência de poemas que se inicia no caos e desagua nos dias vividos pelo autor. No texto, ficção e realidade convivem como uma única história de seres humanos, deuses e natureza em permanente transformação e intercâmbio.

As Metamorfoses é uma das mais influentes obras de toda a arte e cultura ocidental, tendo marcado não somente mestres da literatura universal, como Shakespeare, mas também outras artes, como a escultura, a pintura, a música e mesmo artes mais recentes, como o cinema e a animação. Além disso, sua influência em outras áreas – sobretudo a Psicanálise, que bebeu em suas águas para analisar desde o narcisismo até a própria psiqué – ressalta a abrangência que o texto tem até hoje.

Redigido enquanto Ovídio ainda gozava de grande prestígio em Roma, o poema dá acabamento literário aos mitos gregos incorporados pelos romanos e explica o século de Augusto e Júlio César (43 a.C. – 14 d.C.) desde as origens do mundo. Produzido com o objetivo de colocar o autor no Panteão das artes de todos os tempos – superando seus contemporâneos Virgílio e Horácio e o grego Homero – a obra não somente teve êxito neste intento como igualmente eternizou e popularizou mais de duas centenas de mitos antigos e nos oferece um rico material para compreender a Antiguidade Clássica, nesta que é uma de suas mais profundas sínteses.

A tradução produzida pela Editora da UFSC foi organizada por Mauri Furlan e cada um dos 15 livros é fruto do trabalho de um único tradutor, todos com seu estilo respeitado. Dessa forma, alguns livros possuem tradução com privilégio da forma, enquanto em outros o poema  é adaptado à prosa.

A primeira edição bilíngue Latim-Português também conta com apresentação, introdução, nota dos tradutores e um extenso e completo glossário, organizado por Zilma Gesser Nunes, para tornar acessível este clássico da literatura latina e universal.

As Metamorfoses de Ovídio confirma a tese de Ítalo Calvino, a qual afirma que os clássicos são aqueles livros que quanto mais pensamos conhecer por ouvir dizer, quando os lemos mais se mostram inesperados, inéditos e novos. Eis o grande clássico da Antiguidade para ser descoberto.

Serviço

O quê: As Metamorfoses [edição bilíngue] 820p.

Autor: Ovídio

Organização: Mauri Furlan e Zilma Gesser Nunes

Quanto: R$70,00 impresso

Mais informações na página da Editora da UFSC

 

Gabriel Martins/Agecom

gabriel.martins@ufsc.br

Tags: As MetamorfosesEditora da UFSCliteraturaOvídioResenhaUFSC