1º Seminário de Pesquisa do Grupo Tradução & Corpora (TraCor)
Com o objetivo de divulgar as pesquisas que estão sendo realizadas sobre os temas “Estudos da Tradução” e “Tradução e Corpora”, será realizado nos dias 2 e 3 de junho o 1º Seminário de Pesquisa do Grupo Tradução & Corpora (TraCor) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). As inscrições são gratuitas e devem ser realizadas pelo endereço http://www.tracor.ufsc.br/seminario/inscricao. As vagas são limitadas. O evento dará certificado de participação mediante inscrição prévia e assinatura do participante.
Os integrantes do TraCor são professores/pequisadores, graduandos, mestrandos e doutorandos interessados no uso de ferramentas de corpus para a investigação de fenômenos tradutórios, pesquisa terminológica e elaboração de atividades para a formação do tradutor.
Programação:
Dia 2 de junho de 2011
Local: Sala Hassis – CCE – B
14h – ABERTURA – Professor Lincoln Fernandes (PGET/PGI – UFSC)
14h20 – Grupo de Discussão 1: Estudos da Tradução: terminologia, legendagem, outras tecnologias e uso de corpus
Professora Comentarista: Ina Emmel (UFSC)
Duas traduções brasileiras da peça Pygmalion de Bernard Shaw: desafios da linguagem cockney – Luciane dos Santos Fortes (PGET); Criando um corpus paralelo bilíngue a partir de legendas de DVD – Thaís Collet (Mestranda PGET); Façanhas e Limitações da Tradução de Canção: Um estudo a partir de versões de Garota de Ipanema em quatro idiomas – Natanael França Rocha (PGET); Developing Corpus-Based Tools and Activities for Translator Education – Carlos Eduardo da Silva (PGI); A Representação de Termos da Área Legal em Legendas do Seriado Law and Order – Special Victims Unit: uma Análise à Luz dos Estudos Descritivos da Tradução – Eduardo Francisco Pereira (PGET).
15h40 – INTERVALO
16h – PALESTRA: Lilian Jurkevicz Fleuri
Professora Comentarista: Maria Lúcia de Barbosa Vasconcellos (PGET/PGI – UFSC)
Dia 3 de junho de 2011
Local: Auditório CSE
9h – Grupo de Discussão 2: Abordagens Textuais da Tradução e o Uso de Corpus
Professora Comentarista: Maria Lúcia de Barbosa Vasconcellos (PGET/PGI – UFSC)
A voz do tradutor interferindo na representação da personagem Jane Eyre: uma análise comparativa entre duas traduções para o português brasileiro do romance de Charlotte Brönte – Jerusa Regina dos Santos (PGET); Linguistics and The Language of Translation: Traduzido e Comentado – Rafael Martins (PGET); Context-based Text Typology Curriculum: a Pilot Study of Brazilian Portuguese Text Type – Edelweiss Vitol Gysel (PGET).
10h – INTERVALO
10h20 – Grupo de Discussão 3: O Uso de Corpus no Estudo de Literatura infanto-juvenil traduzida
Professor Comentarista: Markus Johannes Weininger (PGET – UFSC)
A tradução de intertextos na série Mundo de Tinta: um enfoque sobre a leiturabilidade – Adriana Maximino dos Santos (PGET); As gírias e expressões idiomáticas da série Harry Potter traduzidas: um estudo baseado em corpus – Caroline Reis Vieira Santos (PGET); Estudos da Tradução sobre Literatura Infantil: a retextualização de Flicts em Língua Inglesa – Danielle Amanda Raimundo da Silva (PGET); O dialeto caipira nos quadrinhos do Chico Bento – a ferramenta de corpus como suporte à tradução comentada. – Elisângela Liberatti (PGET); A Voz da Tradutora como Presença Discursiva na Tradução de ‘The Secret Garden’ – Jacinta Vivien Soares (PGET).
12h – ALMOÇO
14h – PALESTRA: Corpora as a Resource for Investigating the Linguistic Behavior of Professional Translators
Professora Convidada: Mona Baker (University of Manchester)
15h40 – ENCERRAMENTO
O Projeto TraCor (Tradução e Corpora), que se encontra ainda em fase de desenvolvimento, tem por objetivo principal oferecer corpora eletrônicos online que venham dar suporte empírico na investigação de fenômenos tradutórios. Além disso, o TraCor atua na produção de conhecimento científico e tecnológico que possa ser utilizado como ferramenta de auxílio à tradução, principalmente, no que se refere à formação de tradutores aprendizes.
Promoção do seminário:
Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras (DLLE)
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET)
Programa de Pós-Gradução em Inglês (PPGI)
SERVIÇO:
Datas e horário: 2 de junho (14h às 18h) e 3 de junho (9h às 12h e das 14h às 16h)
Local: 2 de junho (Sala Hassis – Térreo – CCE B) e 3 de junho (auditório do CSE).
Informações: www.tracor.ufsc.br ou tracor.ufsc@gmail.com.