Pós-Graduação em Estudos da Tradução promove aula inaugural com Jacyntho Lins Brandão

Jacyntho L. Brandão - foto Carolina Dantas/bolsista Agecom
Brandão, professor de Língua e Literatura Grega, falou sobre o conceito da “bela infiel”, cunhado por Gilles Ménage (1613-1692) sobre as traduções de Luciano de Samósata por Nicolas Perrot, Senhor d’Ablancourt (1606-1664).
Essa expressão tornou-se emblema de um certo modo de traduzir. A partir do conceito, o palestrante fez duas reflexões: a) do ponto de vista das propostas, é parte da natureza das belas ser também infiéis? b) com relação à cosmética, que procedimentos de infidelidade se justificam em nome da beleza?
O Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC foi o primeiro nesta área a ser criado no Brasil, em setembro de 2003.
Sua proposta é formar profissionais competentes para o exercício das atividades de pesquisa, tradução propriamente dita, e magistério superior na área de tradução.
Próximos eventos da PGET:
Palestra: “Tradução e censura” com Vanessa Castagna (Università di Ca´Foscari/Veneza)
Data: 14 de agosto (sexta-feira) às 10h
Local: Auditório Henrique Fontes, CCE-B
Palestra: “Entre a palavra e o efeito: o ‘atmosférico’ na tradução poética e a ‘Ode to a Nightingale’ com Lawrence Flores Pereira (UFSM)
Data: 21 de agosto (sexta-feira) às 10h
Local: Sala Machado de Assis, 4º andar, CCE-B
Por Natália Izidoro / Bolsista de Jornalismo da Agecom