Pós em Estudos da Tradução e Secretaria de Cultura e Arte promovem palestras com Donaldo Schüler

26/09/2017 16:00

O Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) e a Secretaria de Cultura e Arte (SeCArte), da UFSC, promovem palestras com o professor titular aposentado em Língua e Literatura Grega da UFRGS e professor do curso de pós-graduação em Filosofia da PUCRS, Donaldo Schüler. Os eventos serão realizados nos dias 5 e 6 de outubro, quinta-feira e sexta-feira, às 9h, no auditório Henrique Fontes, bloco B, térreo, Centro de Comunicação e Expressão (CCE).

Programação:

Dia 5 de oututbro, às 9h:

A leitura da “Odisseia” agora
A “Odisseia” ocupa a fronteira entre a literatura oral e a literatura escrita. Na “Odisseia”, oralidade e escrita se misturam. Homero sabe brincar com palavras, recurso desenvolvido na literatura a partir do século XIX. Desde os seus primórdios, a literatura leva o tradutor a recriar. Em Homero o mito se faz poesia.

Mediador: Berthold Zilly.

Dia 6 de outubro, às 9h:

Ler “Finnegans Wake” no século XXI
Traduzir é ler, é interpretar, é recriar. A tradução compreende língua, época, a individualidade do tradutor e dos leitores. As traduções de FW, iniciadas por Haroldo e Augusto de Campos, avançam no século XXI. Na
segunda década do século XXI já temos condições de começar a refletir
sobre a natureza do que estamos fazendo, compromisso de tradutores e de
leitores.

Mediadora: Dirce Waltrick do Amarante 

Sobre o palestrante:

Donaldo Schüler é doutor em Letras e Livre-Docente pela UFRGS e pela PUCRS. É professor titular aposentado em Língua e Literatura grega da UFRGS. É professor do Curso de Pós-graduação em Filosofia da PUCRS. Realizou estágio de pós-doutorado na USP, concluído com a publicação do trabalho “Eros: dialética e retórica”. Ministrou cursos em nível de graduação e de pós-graduação no Brasil e no exterior (Estados Unidos, Canadá, Uruguai, Chile, Argentina). Atua como conferencista e professor em várias instituições e universidades.

Escreveu livros de ensaios, entre eles: “Teoria do romance”, “Narciso Errante”, “Eros: dialética e retórica”, “Na conquista do Brasil”, “Heráclito e seu (dis)curso”, “Origens do discurso democrático”. Também publicou romances, entre eles: “A Mulher Afortunada”, “Faustino”, “Pedro de Malasartes” e “Império Caboclo”. Traduziu o romance “Finnegans Wake”, de James Joyce, tragédias gregas e a “Odisseia” de Homero.

Mais informações na página do programa.

 

Com informações da organização do evento.

Tags: Centro de Comunicação e Expressão (CCE)Donaldo Schülerprograma de pós-graduação em Estudos da Tradução (PGET/UFSC)Secretaria de Artes e Cultura (SeCArte/UFSC)UFSC